Le petit chaperon rouge, une imagerie d’après un conte de Perrault
Le petit chaperon rouge, une imagerie d’après un conte de Perrault
Artist
Warja Honegger Lavater
Swiss, 1913-2007
Printer
Ateliers Arte, Paris
Date1965
DimensionsSlipcase: H: 6 9/16 in. (167 mm); W: 4 5/8 in. (117 mm); Depth: 1 1/16 in. (27 mm).
Book: H: 6 5/16 in. (160 mm); W: 4 7/16 in. (112 mm); Depth: 11/16 in. (17 mm).
Page: H: 6 in. (153 mm); W: 4 in. (102 mm).
Sheet: H: 6 in. (153 mm); W: 177 15/16 in. (4520 mm).
Book: H: 6 5/16 in. (160 mm); W: 4 7/16 in. (112 mm); Depth: 11/16 in. (17 mm).
Page: H: 6 in. (153 mm); W: 4 in. (102 mm).
Sheet: H: 6 in. (153 mm); W: 177 15/16 in. (4520 mm).
MediumOriginal prints: lithographs in colors on white wove paper.
ClassificationBooks
Credit LineGift of Molly and Walter Bareiss
Object number
1984.575
Not on View
Collections
Published Referencescf. Lauf, Cornelia and Clive Phillpot, Artist/Author: Contemporary Artists' Books, New York, 1998, no. 80.Exhibition HistoryToledo Museum of Art, Splendid Pages: The Molly and Walter Bareiss Collection of Modern Illustrated Books, Feb. 14 - May 11, 2003.Label TextWarja Honegger-Lavater’s Accordion Books 1. William Tell (1962) 2. Match (1962) 3. Homo sapiens? (1965) 4. Le petit chaperon rouge (Little Red Riding Hood) (1965) 5. Blanche Neige (Snow White) (1974) “…it is the sign—a thing between word and picture—that transmits the information, making it independent of language and enabling it to communicate either the playful or the earnest message. I should like, quite simply, to let my signs speak.” (Warja Honegger-Lavater, 1962) Warja Honegger-Lavater was born in Switzerland and began her career as a painter, illustrator, and art director for a Swiss youth magazine. Her work took a different route in 1960 after seeing Chinese painted texts in a New York bookstore. These inspired her to present pictographic stories in long strips. This idea evolved into her “Folded Stories” or “imageries”. These are accordion-folded books that open out into a continuous narrative of images. She developed a symbolic language, through which she could “see writing turned back into drawing, and drawing into writing.” She often used fairy tales, fables, and legends. Her simplified symbols allow the viewer to recreate the story according to his or her own memory, language, and experience. “Instead of human figures,” she explained in 1962, “I employed points and lines. I soon found that they are much more flexible… They do not merely copy—they create.”- Works on Paper
Membership
Become a TMA member today
Support TMA
Help support the TMA mission